skip to Main Content
+44 1572 812509 mh@margarethiley.com
Contact
How to get in touch

I am based in the UK and live in Rutland, England’s smallest county. You can contact me via the contact box on this page or via email. If you would prefer to discuss your project on the telephone or using Skype or Zoom, please send me an email with your contact details and the best time to contact you – I’ll be in touch!

Margaret Hiley
Orchard Cottage
20 Stamford End
Exton, nr. Oakham
Rutland LE15 8BQ
United Kingdom

Phone number: +44 1572 812509

    Please check this box to confirm you are happy for us to hold and process your personal data for the purpose of providing you with a professional service. Your data will be treated confidentially and stored securely. Please see the privacy notice on this website for further information.
    I confirm

    “We have been working with Margaret for many years now and are very satisfied with her professionalism, her reliability and her broad range of competence. Projects involving her run smoothly; Margaret is efficient and always keen to find solutions, and her ambition, drive and commitment go far beyond simply providing translations of academic texts.”

    Anja Löbert

    “Margaret has done a large amount of transcribing and translating for me, from handwritten letters of Anton Webern in Sütterlin script. She is reliable, and her work is always excellent.”

    Dr. Kathryn Bailey Puffett

    “Margaret Hiley has worked for many years for various projects of the Institute of History of Art and Musicology at the Austrian Academy of Sciences in Vienna. We have always been extremely satisfied with her translations, not least because of her excellent knowledge of musicology. Often, the English translations are more elegant than the German originals.”

    Dr. habil. Robert Klugseder

    “Many, many thanks for your congenial translations. You have produced a splendid English translation of the source text; its style is beautiful.”

    Dr. Marcus Spangenberg

    “Ms Hiley is one of those rare exceptions who succeed in making a translation’s style sound almost more honed than that of the original. Her broad knowledge and educational background allow her to take the style of Latin texts into account, as well as correctly translate specialist musical vocabulary. I particularly appreciated the smooth collaborative process.”

    Prof. Dr. Roman Hankeln

    “I am really happy with your work – it is punctual and exacting and I can always rely on everything running just as it should!”

    Prof. Dr. Roswitha Skare

    “I would like to thank you very much indeed for your meticulous work. Cooperating with you was a pleasure.”

    Prof. Dr. Marko Ciciliani

    “It always is a pleasure to read your polished versions of our texts, many thanks for reading and correcting them so carefully. Everything is perfect, it is a pleasure to work with you!”

    Prof. Barbara Lüneburg

    “I have been working with Margaret Hiley for several years now. She has assisted me in translating and revising highly complex texts on international and European criminal law and always does so with great elegance and care. It is admirable how she, not being a lawyer herself, captures complex legal issues and concepts and always proposes fitting translations. Margaret does not just translate or revise but often improves original ideas.”

    Prof. Dr. Dr. h.c. Kai Ambos

    “I have been working with Margaret Hiley very successfully for several years. Very professional support, prompt responses and excellent translations in a field where language and semiotics are key to success. Highly recommended!”

    Prof. Dr. Dr. Stefan Brunnhuber
    Back To Top